Strange... Russian? (el_gato) wrote,
Strange... Russian?
el_gato

Category:

Ни шагу вправо, ни шагу влево, но всё равно не туда – проект с китайским поставщиком (часть 3)


Изменить материалы без согласования, убеждать в том, что дефектный семпл будет работать - в заключительной части главы расскажу о китайских уловках в проектной работе.

Предыдущие посты серии "Китайцы - руководство по применению":
Вступление
Первый визит в Китай (то, что изменило меня и мою жизнь навсегда)
Миф о том, что Китай – это страна, где всё невероятно дёшево (часть 1), (часть 2), (часть 3)
Визит на китайскую фабрику
Энди, она же Вивиан или китайцы, с которыми мы работаем (часть 1), (часть 2)
Ни шагу вправо, ни шагу влево, но всё равно не туда – проект с китайским поставщиком (часть 1), (часть 2)
Китайский распорядок жизни (часть 1), (часть 2)

Перед производством любимая тактика китайцев – подсовывать образцы с небольшими дефектами и убеждать, что при массовом производстве все изъяны будут устранены. Верить им или нет –ваше личное дело, всё, как всегда, зависит от личных отношений. Я бы рекомендовал довеять, но проверять.

Если говорить об электронных товарах, то у них часто не закрываются крышки, отваливаются кнопки, отслаиваются логотипы и не работает часть функционала. В «начинке» устройства наблюдается полный бардак, так как девайс явно собирали вручную и наспех. Китайцы действительно будут стараться внести максимальное количество исправлений и сделать лучше. Но вряд ли будет лишним убедиться, насколько хорошо у них это получилось. Иногда даже в финальных образцах кнопки не совсем работают, штекер не совсем зафиксирован, а цвет материала не совсем тот, который указан в техническом задании. И если не потребовать переделать и предоставить ещё один образец, обещания улучшений могут быть забыты, а по отношению к дефектам и неточностям, вас будут убеждать, что покупатель и оптовый клиент ничего не заметят. Несмотря на вечную нехватку времени, увещевание начальника, что товар нужен ещё «вчера», а его не будет даже завтра, лучше добиться желаемого. Когда образец на руках, есть хотя бы небольшая уверенность в том, что вас правильно поняли, и вам не будет стыдно за конечный результат. Хотя, опять же, не факт, что не будет сделано попытки ухода от ответственности и подлога.

Во всех диалогах нужно быть очень осторожными со словами и десять раз переспрашивать, если вам непонятна та или иная фраза. Когда китайцы не хотят/не могут выполнить задачу или хотят сделать подлог, они будут стараться ввести вас в заблуждение скрытыми выражениями и требовать от вас подтверждения того, о чём вы лишь можете только догадываться. Вот пример такого диалога, который в своё время запутал меня. В тот момент мы делали уже второй заказ, и мне казалось, что уже можно расслабиться и всего лишь подтвердить производство по разработанным ранее критериям:

Поставщик: Hello Alex, I need to confirm material for the mass production of our device. (Привет, Алекс. Я хочу подтвердить материал для производства нашего устройства).
Я: Which kind of confirmation you need? I think that we already confirmed everything! (Что требуется подтвердить? Мне казалось, что всё уже подтверждено).
Поставщик: Yes. But I need to confirm that the material should be the same to our latest sample. (Да, но мне нужно подтвердить, что материал должен быть аналогичным нашему последнему образцу – ВАЖНО! ЗДЕСЬ И БЫЛА УЛОВКА!).
Я: So if no changes and that’s it’s really the same to the latest sample, I can confirm it. (Если действительно не было изменений и устройство будет аналогично последнему образцу, я могу подтвердить).
Поставщик: OK. Thank you. (Хорошо, спасибо).

Уловка поставщика была в том, что они имели ввиду ИХ образец, из материала который ОНИ сделали в самое последнее время. Они, конечно, кидали мне письмо с просьбой рассмотреть замену материала, но я на него не ответил, а в чате от замены отказался. Поэтому я имел ввиду НАШ образец из того материала, который мы согласовали ДЛЯ НАШЕГО производства, и который с формальной точки зрения не меняли до этого момента. Поставщик, судя по всему, наштамповал большую партию для другого клиента и решил сэкономить на производстве для нас, использовав новый материал, который был ИХ последним образцом.

Проблему мы, разумеется, поняли, но уже на этапе контроля качества. После пары дней онлайн-перепалки заказ мы забрали (так как в случае не поставки мы теряли бы значительно больше, да и изменение материала на свойствах устройства не сказывалось, лишь визуально удешевляя его внешний вид), а поставщик сделал небольшую скидку, несмотря на то, что он упорно врал, что новый материал обходится ему даже дороже. На третьей партии мы, после очередной перепалки, вернулись к исходному качеству и нормальному внешнему виду изделия. Так что потребителю не стоит удивляться, почему в случае производства в Китае одна партия может отличаться от другой. Просто потому, что она действительно другая.

Это для вас важно соответствие согласованной спецификации, а для китайца важно произвести товар, который у него заберут. С китайской точки зрения он в срок подготовил вам товар, и не так важно, что материалы и компоненты немного отличаются. Товар же тот же самый, и его потребительские свойства почти те же самые. Так что любой новый проект – это немного лотерея, и очень много «почти».

***

Ещё одна сложность работы с Китаем – буквальное восприятие поставленной задачи. Причём, настолько буквальное, что под это прямолинейное восприятие приходится долго подстраиваться.

Вы наверняка уже слышали истории про пиджаки с одним рукавом или партии корпусов со старательно выведенной царапиной, сделанные «по предоставленному образцу». Эти истории могут в одинаковой степени быть и байками, и правдой. У меня нет причин не верить этой информации, а вы свои выводы о её достоверности можете сделать на основе моего повествования.



Как я говорил выше, желание клиента оспаривается лишь в определённых случаях, а в отношении иных желаний работает только принцип ублажения. Поставщик, к сожалению, не думает, а только делает.
Попросили вы более компактную упаковку для гироскутера, вам её сделали и даже каком-то чудесным образом запихали туда сам скутер, несмотря на очевидное несоответствие размеров. Скутер даже поместился в упаковки. Вот только в процессе транспортировки большая часть упаковок развалилась или уже на грани. Была подтверждена к производству игрушка с одним глазом – вся партия будет именно такой. Откуда поставщику знать, какие у вас в диком Западном мире мультипликационные герои и сказки? Затёрся узор на посуде – то же самое будет при массовом производстве, так как никто не подумает, что может быть по-другому.

Как я уже не раз повторял, задачу следует ставить максимально конкретно, и обязательно несколько раз нужно проверять адекватность её исполнения. Уменьшаете упаковки – попросите фотографии укладки и ещё лучше – фото, где видны измерения рулеткой. Попросите партнёров пришить глаз дефектной игрушке или нарисуйте этот глаз самостоятельно в графической программе. Только проследите за тем, что глаз нарисован более-менее синхронно, так как игрушку с косоглазием китайцы для вас так же не задумываясь изготовят. Перед производством посуды следует попросить фотографии каждой чашки и тарелки и проследить, что никакой элемент декора не затерялся.

Проект с китайцами – это, конечно, совместный проект, но в большей степени проект ВАШ. Поэтому вы должны ставить конкретные задачи, разбираться в деталях, оценивать влияние требований на функционал и контролировать исполнение поставленных задач. Будьте уверены, в том, что вряд ли кто-то сможет сделать это лучше. Согласования и подтверждение деталей, безусловно, увеличивают срок проекта, но это увеличение разумно, исходя из возможных последствий. После нескольких совместных проектов, даже самый строптивый поставщик поймёт, что в вашем случае лучше сделать то, о чём вы договаривались (хотя это не гарантирует, что он не будет предпринимать попыток сделать что-то по-своему). В случае работы с китайцами, вы никогда не сможете расслабиться и быть уверенными в том, что всё пойдёт как надо. Но контроль и вовлеченность помогут минимизировать риски и получить продукцию, в которой реализованных требований гораздо больше, чем условных «почти».

Данный текст создан мной и является объектом моего авторского права. Я не против перепостов и копирования информации, но прошу давать ссылку на оригинал. © el-gato.livejournal.com
Tags: user manual for chinese suppliers
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 14 comments